Textus Receptus Bibles
Proverbs 30:17
Hebrew
Masoretic Text 1524
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשׁר׃
Spanish
Reina Valera 1909
El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
English
King James Bible 1769
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
King James Bible 1611
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother; the rauens of the valley shall picke it out, and the young Eagles shall eate it.
Green's Literal Translation 1993
The eye that mocks its father, and despises to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, the sons of the eagle shall eat it.
Julia E. Smith Translation 1876
The eye shall mock to his father, and despise to obey the mother, the ravens of the valley shall bore it out and the sons of the eagle shall eat it
Young's Literal Translation 1862
An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The eye that mocketh at its father, and despiseth to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Bishops Bible 1568
Who so laugheth his father to scorne, and setteth his mothers commaundement at naught, the rauens of the valley picke out his eyes, and deuoured be he of the young Egles
Geneva Bible 1560/1599
The eye that mocketh his father and despiseth the instruction of his mother, let ye rauens of the valley picke it out, and the yong eagles eate it.
The Great Bible 1539
Who so laugheth hys father to scorne, and setteth hys mothers commaundement at naught: the rauens pycke out hys eyes in the valleye, and deuoured be he of the yonge Aegles.
Matthew's Bible 1537
Who so laugheth hys father to scorne, and setteth his mothers commaundement at naughte: the rauens pycke out hys eyes in the valley, and deuoured be he of the yonge Aegles.
Coverdale Bible 1535
Who so laugheth his father to scorne, and setteth his mothers commaudement at naught: the rauens pycke out his eyes in the valley, and deuoured be he of the yongle Aegles.
Wycliffe Bible 1382
Crowis of the stronde picke out thilke iye, that scorneth the fadir, and that dispisith the child beryng of his modir; and the briddis of an egle ete that iye.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely