Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Proverbs 30:16

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁאול ועצר רחם ארץ לא שׂבעה מים ואשׁ לא אמרה הון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.

 

English

King James Bible 1769

The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

King James Bible 1611

The graue; and the barren wombe; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

Green's Literal Translation 1993

Sheol, and the barren womb, the earth not filled with water, and the fire, these never said, Enough!

Julia E. Smith Translation 1876

Hades; and the closed womb; the earth not filled with water; and fire said not, Wealth.

Young's Literal Translation 1862

Sheol, and a restrained womb, Earth -- it `is' not satisfied `with' water, And fire -- it hath not said, `Sufficiency,'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

Bishops Bible 1568

The graue, the barren wombe, and the earth that hath neuer water enough: as for fire it sayth neuer hoe

Geneva Bible 1560/1599

The graue, and the barren wombe, the earth that cannot be satisfied with water, and the fire that sayeth not, It is ynough.

The Great Bible 1539

There be thre thynges that are neuer satysfyed, yee, fowre thynges sayeth neuer hoo. The graue: a womans wombe closed: and the earth that hath neuer water ynough. As for fyre, it sayeth neuer hoo.

Matthew's Bible 1537

There be thre thinges that are neuer satisfied, and the forth sayeth neuer hoo. The hell, a womans wombe, and the earthe hath neuer water ynough. As for fyre, it sayeth neuer, hoo.

Coverdale Bible 1535

There be thre thinges that are neuer satisfied, and the fourth saieth neuer hoo. The hell, a womans wombe, and the earth hath neuer water ynough. As for fyre, it sayeth neuer: hoo.

Wycliffe Bible 1382

helle, and the mouth of the wombe, and the erthe which is neuere fillid with water; but fier seith neuere, It suffisith.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely