Textus Receptus Bibles
Proverbs 30:15
Hebrew
Masoretic Text 1524
לעלוקה שׁתי בנות הב הב שׁלושׁ הנה לא תשׂבענה ארבע לא אמרו הון׃
Spanish
Reina Valera 1909
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
English
King James Bible 1769
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
King James Bible 1611
The horse-leach hath two daughters, crying, Giue, giue. There are three things that are neuer satisfied, yea foure things say not, It is enough:
Green's Literal Translation 1993
The leech has two daughters crying , Give! Give! Three things are not satisfied, four never have said, Enough!
Julia E. Smith Translation 1876
To the leech two daughters: Give, give. Behold, three shall not satisfied; four shall not say, Wealth:
Young's Literal Translation 1862
To the leech `are' two daughters, `Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said `Sufficiency;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The horse-leech hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yes, four things say not, It is enough:
Bishops Bible 1568
The horse leache hath two daughters crying: bryng hyther, bryng hyther. There be three thynges that are neuer satisfied, yea foure thynges sayth neuer hoe
Geneva Bible 1560/1599
The horse leache hath two daughters which crye, Giue, giue. There be three things that will not be satisfied: yea, foure that say not, It is ynough.
The Great Bible 1539
The horsleche hath two daughters cryeng: bryng hyther, bryng hyther.
Matthew's Bible 1537
This generacion (whiche is lyke an horslech) hath two daughters: the one is called, fetch hither, and the other bring hyther.
Coverdale Bible 1535
This generacion (which is like an horsleche) hath two doughters: ye one is called, fetch hither: the other, brynge hither.
Wycliffe Bible 1382
The watir leche hath twei douytris, seiynge, Brynge, bringe. Thre thingis ben vnable to be fillid, and the fourthe, that seith neuere, It suffisith;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely