Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Proverbs 30:15

Hebrew

Masoretic Text 1524

לעלוקה שׁתי בנות הב הב שׁלושׁ הנה לא תשׂבענה ארבע לא אמרו הון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:

 

English

King James Bible 1769

The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

King James Bible 1611

The horse-leach hath two daughters, crying, Giue, giue. There are three things that are neuer satisfied, yea foure things say not, It is enough:

Green's Literal Translation 1993

The leech has two daughters crying , Give! Give! Three things are not satisfied, four never have said, Enough!

Julia E. Smith Translation 1876

To the leech two daughters: Give, give. Behold, three shall not satisfied; four shall not say, Wealth:

Young's Literal Translation 1862

To the leech `are' two daughters, `Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said `Sufficiency;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The horse-leech hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yes, four things say not, It is enough:

Bishops Bible 1568

The horse leache hath two daughters crying: bryng hyther, bryng hyther. There be three thynges that are neuer satisfied, yea foure thynges sayth neuer hoe

Geneva Bible 1560/1599

The horse leache hath two daughters which crye, Giue, giue. There be three things that will not be satisfied: yea, foure that say not, It is ynough.

The Great Bible 1539

The horsleche hath two daughters cryeng: bryng hyther, bryng hyther.

Matthew's Bible 1537

This generacion (whiche is lyke an horslech) hath two daughters: the one is called, fetch hither, and the other bring hyther.

Coverdale Bible 1535

This generacion (which is like an horsleche) hath two doughters: ye one is called, fetch hither: the other, brynge hither.

Wycliffe Bible 1382

The watir leche hath twei douytris, seiynge, Brynge, bringe. Thre thingis ben vnable to be fillid, and the fourthe, that seith neuere, It suffisith;


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely