Textus Receptus Bibles
Proverbs 28:23
Hebrew
Masoretic Text 1524
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשׁון׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
English
King James Bible 1769
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
King James Bible 1611
He that rebuketh a man, afterwards shall find more fauour, then he that flattereth with the tongue.
Green's Literal Translation 1993
He who reproves a man afterwards finds grace, more than he who flatters with the tongue.
Julia E. Smith Translation 1876
He reproving a man, afterwards shall find favor more than he smoothing the tongue.
Young's Literal Translation 1862
Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that rebuketh a man afterward shall find more favor than he that flattereth with the tongue.
Bishops Bible 1568
He that folowyng my preceptes rebuketh a man, shall fynde more fauour at the last then he that flattereth hym
Geneva Bible 1560/1599
He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.
The Great Bible 1539
He that folowynge my precepts rebuketh a man? shall fynde more fauoure at the last, then he that flatreth hym.
Matthew's Bible 1537
He that rebuketh a man, shal fynde more fauoure at the laste, then he that flattereth him.
Coverdale Bible 1535
He that rebuketh a man, shall fynde more fauoure at ye last, the he that flatreth him.
Wycliffe Bible 1382
He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely