Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
Spanish
Reina Valera 1909
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
English
King James Bible 1769
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
King James Bible 1611
Boast not thy selfe of to morrow: for thou knowest not what a day may bring foorth.
Green's Literal Translation 1993
Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not boast upon the day of the morrow, for thou shalt not know what a day shall bring forth.
Young's Literal Translation 1862
Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Bishops Bible 1568
Make not thy boast of to morowe: for thou knowest not what a day may bring foorth
Geneva Bible 1560/1599
Boast not thy selfe of to morowe: for thou knowest not what a day may bring forth.
The Great Bible 1539
Make not thy boost of to morowe for thou knowest not what maye happen to daye.
Matthew's Bible 1537
Make not thy boaste of to morow, for thou knowest not what maye happen to day.
Coverdale Bible 1535
Make not thy boost of tomorow, for thou knowest not what maye happen todaye.
Wycliffe Bible 1382
Haue thou not glorie on the morewe, `not knowynge what thing the dai to comynge schal bringe forth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely