Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כשׁלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
English
King James Bible 1769
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
King James Bible 1611
As snow in summer, and as raine in haruest: so honour is not seemely for a foole.
Green's Literal Translation 1993
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
Julia E. Smith Translation 1876
As snow in summer and as rain in harvest., so honor not becoming to the foolish one.
Young's Literal Translation 1862
As snow in summer, and as rain in harvest, So honour `is' not comely for a fool.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As snow in summer, and as rain in harvest; so honor is not seemly for a fool.
Bishops Bible 1568
Lyke as snowe is not meete in sommer and rayne in haruest: euen so is worship vnseemely for a foole
Geneva Bible 1560/1599
As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
The Great Bible 1539
Like as snowe is not mete in sommer, ner rayne in haruest, euen so is worshipe vnsemely for a foole.
Matthew's Bible 1537
Like as snow is not mete in sommer, nor raine in haruest: euen so is worship vnsemelye for a foole
Coverdale Bible 1535
Like as snowe is not mete in sommer, ner rayne in haruest: euen so is worshipe vnsemely for a foole.
Wycliffe Bible 1382
As snow in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely