Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אכל דבשׁ הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
English
King James Bible 1769
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
King James Bible 1611
It is not good to eat much hony: so for men to search their owne glory, is not glory.
Green's Literal Translation 1993
It is not good to eat much honey, and to search out their glory is not glory.
Julia E. Smith Translation 1876
To eat much honey is not good: and to seek out their honor, not honor.
Young's Literal Translation 1862
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour -- honour.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Bishops Bible 1568
As it is not good to eate to muche honye, so curiously to searche the glory of heauenly thinges, is not commendable
Geneva Bible 1560/1599
It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
The Great Bible 1539
Lyke as it is not good to eate to moch hony, euen so he that will search out hye thynges, it shall be to heuy for hym.
Matthew's Bible 1537
Like as it is not good to eate to much hony, euen so he that wil search out hyghe things, it shalbe to heuy for him.
Coverdale Bible 1535
Like as it is not good to eate to moch hony, euen so he that wyll search out hye thynges, it shal be to heuy for him.
Wycliffe Bible 1382
As it is not good to hym that etith myche hony; so he that is a serchere of maieste, schal be put doun fro glorie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely