Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תיגע להעשׁיר מבינתך חדל׃
Spanish
Reina Valera 1909
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
English
King James Bible 1769
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
King James Bible 1611
Labour not to bee rich: cease from thine owne wisedome.
Green's Literal Translation 1993
Do not labor to be rich, cease from your own understanding.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not labor to become rich: cease from thy wisdom.
Young's Literal Translation 1862
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
Bishops Bible 1568
Take not ouer great trauayle to be riche, beware of suche a purpose
Geneva Bible 1560/1599
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
The Great Bible 1539
Take not ouer greate trauayle & labour to be riche, beware of soch a purpose.
Matthew's Bible 1537
Take not ouer greate trauayle and labour to be ryche, beware of suche a purpose.
Coverdale Bible 1535
Take not ouer greate trauayle and labor to be riche, bewarre of soch a purpose.
Wycliffe Bible 1382
Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely