Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חזית אישׁ מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשׁכים׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
English
King James Bible 1769
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
King James Bible 1611
Seest thou a man diligent in his businesse? hee shall stand before kings, he shall not stand before meane men.
Green's Literal Translation 1993
Do you see a man who is prompt in his work? He shall stand before kings, he shall not stand before obscure men .
Julia E. Smith Translation 1876
Sawest thou a man apt in his works? Before kings shall he stand; he shall not stand before the dark ones
Young's Literal Translation 1862
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Bishops Bible 1568
Seest thou not that they which be diligent in their businesse stande before kinges, & not among the simple people
Geneva Bible 1560/1599
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
The Great Bible 1539
Seest thou not, that they which be diligent in theyr busynes, stande before kynges and not amonge the symple people?
Matthew's Bible 1537
Seyst thou nat, that they whyche be diligent in ther busines stand before kinges and not among the simple people?
Coverdale Bible 1535
Seist thou not, yt they which be diligent in their busines stonde before kynges, and not amonge the symple people?
Wycliffe Bible 1382
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely