Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
English
King James Bible 1769
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
King James Bible 1611
Traine vp a childe in the way he should goe: and when he is olde, hee will not depart from it.
Green's Literal Translation 1993
Train up a boy on the opening of his way, even when he is old, he will not turn aside from it.
Julia E. Smith Translation 1876
Straiten to a youth upon the mouth of his way, also when he shall grow old he will not depart from it.
Young's Literal Translation 1862
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Bishops Bible 1568
Teache a chylde what way he should go: for he shall not leaue it when he is olde
Geneva Bible 1560/1599
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
The Great Bible 1539
Teache a chylde in hys youth what waye he shulde go: for he shall not leaue it, when he is olde.
Matthew's Bible 1537
If thou teachest a child in his youth what waye he shuld go, he shal not leaue it when he is old
Coverdale Bible 1535
Yf thou teachest a childe in his youth what waye he shulde go, he shall not leaue it when he is olde.
Wycliffe Bible 1382
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely