Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Exodus 2:10

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויגדל הילד ותבאהו לבת פרעה ויהי לה לבן ותקרא שׁמו משׁה ותאמר כי מן המים משׁיתהו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como creció el niño, ella lo trajo á la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y púsole por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.

 

English

King James Bible 1769

And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

King James Bible 1611

And the childe grew, and shee brought him vnto Pharaohs daughter, and he became her sonne. And she called his name Moses: And she said, Because I drew him out of the water.

Green's Literal Translation 1993

And the child grew, and she brought him to the daughter of Pharaoh. And he became a son to her, and she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Julia E. Smith Translation 1876

And the child will become great, and she will bring him to Pharaoh's daughter, and he will be to her for a son. And she will call his name Moses; and she will say, Because I drew him out of the water.

Young's Literal Translation 1862

And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, `Because -- from the water I have drawn him.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

Bishops Bible 1568

The chylde grewe, and she brought it vnto Pharaos daughter, and it was made her sonne. And she called ye name of it Moyses: because sayde she I toke hym out of the water

Geneva Bible 1560/1599

Nowe the childe grewe, and she brought him vnto Pharaohs daughter, and he was as her sonne, and she called his name Moses, because, said she, I drewe him out of the water.

The Great Bible 1539

The chylde grewe, & she brought it vnto Pharaos daughter, & it was made hyr sonne, & she called the name of it Moses, because (sayde she) I toke him out of the water.

Matthew's Bible 1537

And when the chylde was growen, she broughte it vnto Pharaos daughter, and it was made hyr son, & she called it Moses, bicause (said she) I toke hym oute of the water.

Coverdale Bible 1535

And whan the childe was growne, she brought it vnto Pharaos doughter, and it became hir sonne, and she called him Moses. For she sayde: I toke him out of the water.

Wycliffe Bible 1382

whom sche purchaside `in to the place of sone; and sche clepide his name Moises, and seide, For Y took hym fro the watir.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely