Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאישׁ מתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
English
King James Bible 1769
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
King James Bible 1611
Many will entreate the fauour of the Prince: and euery man is a friend to him that giueth gifts.
Green's Literal Translation 1993
Many will beg the favor of a noble, and all are friends to him who give gifts.
Julia E. Smith Translation 1876
Many will wait for the face of the prince, and every one the friend to the man giving.
Young's Literal Translation 1862
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Many will entreat the favor of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Bishops Bible 1568
The multitude hangeth vpon great men: and euery man fauoureth hym that geueth rewardes
Geneva Bible 1560/1599
Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
The Great Bible 1539
The multitude hangeth vpon great men: and euery man fauoureth hym that geueth rewardes.
Matthew's Bible 1537
The multitude hangeth vpon great men, and euery man fauoureth him that geueth rewardes.
Coverdale Bible 1535
The multitude hageth vpo greate men, & euery man fauoureth him that geueth rewardes.
Wycliffe Bible 1382
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely