Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מצא אשׁה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.
English
King James Bible 1769
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
King James Bible 1611
Who so findeth a wife, findeth a good thing, and obtaineth fauour of the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Whoever finds a wife finds good, and gets favor from Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
He finding a wife found good, and shall obtain acceptance from Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
`Whoso' hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whoever findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favor from the LORD.
Bishops Bible 1568
Who so findeth a wyfe, findeth a good thing, and receaueth fauour of the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
The Great Bible 1539
Who so fyndeth a wyfe fyndeth a good thynge, and receaueth an wholsome benefyte of the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Who so fyndeth a wyfe fyndeth a good thynge, and receyueth an wholsome benefyte of the Lord.
Coverdale Bible 1535
Who so fyndeth a wife fyndeth a good thynge, & receaueth an wholsome benefite of the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely