Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂאת פני רשׁע לא טוב להטות צדיק במשׁפט׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
English
King James Bible 1769
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
King James Bible 1611
It is not good to accept the person of the wicked, to ouerthrowe the righteous in iudgement.
Green's Literal Translation 1993
To lift up the face of the wicked is not good, nor to turn aside the righteous in judgment.
Julia E. Smith Translation 1876
To lift up the face of the unjust one is not good; to turn aside the just one in judgment.
Young's Literal Translation 1862
Acceptance of the face of the wicked `is' not good, To turn aside the righteous in judgment.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Bishops Bible 1568
It is not good to regarde the person of the vngodly, to ouerthrowe the righteous in iudgement
Geneva Bible 1560/1599
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
The Great Bible 1539
It is not good to regarde the personne of the vngodly, or to put backe the ryghteous in iudgement.
Matthew's Bible 1537
It is not good to a regarde the personne of the vngodly, or to put backe the ryghteous in iudgmente.
Coverdale Bible 1535
It is not good to regarde ye personne of the vngodly, or to put backe ye righteous in iudgmet.
Wycliffe Bible 1382
It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely