Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
גם ענושׁ לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישׁר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
English
King James Bible 1769
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
King James Bible 1611
Also to punish the iust is not good, nor to strike princes for equitie.
Green's Literal Translation 1993
And it is not good to punish the just, to strike leaders for uprightness.
Julia E. Smith Translation 1876
Also punishing to the just one is not good, to strike nobles for uprightness.
Young's Literal Translation 1862
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Bishops Bible 1568
Certaynely to condempne the iust is not good: nor to strike the gouernours whiche iudge rightly
Geneva Bible 1560/1599
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
The Great Bible 1539
To punyshe the innocent, and to smite the prynces that geue true iudgement, are both euell.
Matthew's Bible 1537
To punish the innocent, and to smite the princes that geue true iudgmente, are both euell.
Coverdale Bible 1535
To punysh ye innocent, and to smyte ye prynces yt geue true iudgmet, are both euell.
Wycliffe Bible 1382
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely