Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל דרכי אישׁ זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
English
King James Bible 1769
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
King James Bible 1611
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord weigheth the spirits.
Green's Literal Translation 1993
All the ways of a man are pure in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
Julia E. Smith Translation 1876
All the ways of man are clean in his eyes, and Jehovah tried the spirits.
Young's Literal Translation 1862
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Bishops Bible 1568
A man thynketh all his wayes to be cleane: but it is the Lorde that iudgeth the myndes
Geneva Bible 1560/1599
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
The Great Bible 1539
A man thynketh all hys wayes to be cleane, but it is the Lorde that iudgeth the myndes.
Matthew's Bible 1537
A man thynketh al his waies to be cleane, but it is the Lord that fashyoneth the mindes
Coverdale Bible 1535
A ma thinketh all his waies to be clene, but it is ye LORDE yt fashioneth ye myndes.
Wycliffe Bible 1382
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely