Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
צדיק אכל לשׂבע נפשׁו ובטן רשׁעים תחסר׃
Spanish
Reina Valera 1909
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
English
King James Bible 1769
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
King James Bible 1611
The righteous eateth to the satisfying of his soule: but the belly of the wicked shall want.
Green's Literal Translation 1993
The righteous eats to the satisfying of his appetite, but the belly of the wicked shall lack.
Julia E. Smith Translation 1876
The just one ate to fill his soul: and the belly of the unjust shall want
Young's Literal Translation 1862
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Bishops Bible 1568
The righteous eateth and is satisfied: but the belly of the vngodly hath neuer enough
Geneva Bible 1560/1599
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.
The Great Bible 1539
The ryghteous eateth, and is satisfyed, but the bely of the vngodly hath neuer ynough,
Matthew's Bible 1537
The ryghtuous eateth, and is satisfied, but the belly of the vngodly hath neuer ynough.
Coverdale Bible 1535
The rightuous eateth, and is satisfied, but ye bely of the vngodly hath neuer ynough.
Wycliffe Bible 1382
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely