Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
דבר שׁקר ישׂנא צדיק ורשׁע יבאישׁ ויחפיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
English
King James Bible 1769
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
King James Bible 1611
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and commeth to shame.
Green's Literal Translation 1993
The righteous hates lying, but the wicked is odious and acts shamefully.
Julia E. Smith Translation 1876
The just one will hate the word of falsehood: and the unjust one will be loathsome and be put to shame.
Young's Literal Translation 1862
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A righteous man hateth lying: but a wicked man is lothsome, and cometh to shame.
Bishops Bible 1568
A ryghteous man abhorreth lyes: but the vngodly shameth hym selfe, and is put to scilence
Geneva Bible 1560/1599
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
The Great Bible 1539
A ryghteous man abhorreth lyes, but the vngodly shameth both other and hym selfe.
Matthew's Bible 1537
A ryghtuous man abhorreth lyes, but the vngodlye shameth both other and hym selfe.
Coverdale Bible 1535
A righteous man abhorreth lyes, but the vngodly shameth both other and himself.
Wycliffe Bible 1382
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely