Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יתר מרעהו צדיק ודרך רשׁעים תתעם׃
Spanish
Reina Valera 1909
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
English
King James Bible 1769
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
King James Bible 1611
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
Green's Literal Translation 1993
The righteous searches out with his friend, but the way of the wicked leads them astray.
Julia E. Smith Translation 1876
The just excelled above his neighbor: and the way of the unjust shall lead them astray.
Young's Literal Translation 1862
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduceth them.
Bishops Bible 1568
The ryghteous excelleth his neyghbour: but the way of the vngodly wyll deceaue them selues
Geneva Bible 1560/1599
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
The Great Bible 1539
The ryghteous excelleth hys neygboure, but the waye of the vngodly wyll disceaue them selues.
Matthew's Bible 1537
The righteous is liberall vnto hys neyghbour, but the waye of the vngodly will disceyue them selfs.
Coverdale Bible 1535
The righteous is liberall vnto his neghboure, but the waye of the vngodly wil disceaue them selues.
Wycliffe Bible 1382
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely