Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תוכח לץ פן ישׂנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
Spanish
Reina Valera 1909
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
English
King James Bible 1769
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
King James Bible 1611
Reproue not a scorner, lest hee hate thee: rebuke a wise man, and hee will loue thee.
Green's Literal Translation 1993
Do not reprove a scorner, that he not hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not reprove him mocking, lest he shall hate thee: reprove to the wise one and he will love thee.
Young's Literal Translation 1862
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Bishops Bible 1568
Reproue not a scorner, lest he owe thee euyll will: but rebuke a wyse man, and he wyll loue thee
Geneva Bible 1560/1599
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
The Great Bible 1539
Reproue not a scorner lest he owe the euell wyll: but rebuke a wyse man, and he wyll loue the.
Matthew's Bible 1537
Reproue not a scorner, lest he owe the euel wil: but rebuke a wise man, & he wil loue the.
Coverdale Bible 1535
Reproue not a scorner, lest he owe the euell wil: but rebuke a wyse man, and he wil loue the.
Wycliffe Bible 1382
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely