Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 9:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.

 

English

King James Bible 1769

Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

King James Bible 1611

Giue instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a iust man, and he will increase in learning.

Green's Literal Translation 1993

Give to a wise one, and he will be more wise; teach a just one, and he will increase in learning.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou shalt give to the wise one and he will be more wise: make known to the just one and he will add receiving.

Young's Literal Translation 1862

Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

Bishops Bible 1568

Geue a discrete man but an occasion, and he wyll be the wyser: teache a righteous man, and he wyll encrease in knowledge

Geneva Bible 1560/1599

Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.

The Great Bible 1539

Geue a discrete man but an occasyon, and he wylbe the wyser: teache a ryghteous man, and he wyll increase in knowledge.

Matthew's Bible 1537

Geue a discrete man but an occasion, & he wilbe the wiser, teache a righteous man, and he will increase.

Coverdale Bible 1535

Geue a discrete man but an occasion, & he wilbe the wyser: teach a rightuous man, and he wil increase.

Wycliffe Bible 1382

Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely