Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Spanish
Reina Valera 1909
HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
English
King James Bible 1769
My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
King James Bible 1611
My sonne, if thou bee surety for thy friend, it thou hast stricken thy hand with a stranger,
Green's Literal Translation 1993
My son, if you are surety for your friend, if you struck your palms with an alien,
Julia E. Smith Translation 1876
My son, if thou becamest surety for thy friend, thou didst strike thy hands for a stranger;
Young's Literal Translation 1862
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My son, if thou art surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Bishops Bible 1568
My sonne if thou be suretie for thy neyghbour, and hast fastened thyne hande for another man
Geneva Bible 1560/1599
My sonne, if thou be surety for thy neighbour, and hast striken hands with the stranger,
The Great Bible 1539
My sonne yf thou be suertye for thy neyghboure, and hast fastened thyne hand for another man,
Matthew's Bible 1537
My son, if thou be suerty for thy neyghboure, thou hast fastened thyne hand wyth another man:
Coverdale Bible 1535
My sone, yf thou be suertie for yi neghboure, thou hast fastened thine hode wt another ma:
Wycliffe Bible 1382
Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely