Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישׁגה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
English
King James Bible 1769
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
King James Bible 1611
He shall die without instruction, and in the greatnesse of his folly he shal goe astray.
Green's Literal Translation 1993
He shall die without instruction, and in the greatness of his foolishness he shall go astray.
Julia E. Smith Translation 1876
He shall die in not being instructed, and he shall wander in the multitude of his folly.
Young's Literal Translation 1862
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Bishops Bible 1568
He shall dye without amendement, and for his great foolishnes he shall go astray
Geneva Bible 1560/1599
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
The Great Bible 1539
He shall dye without amendement, and for hys greate folyshnesse he shall go astraye.
Matthew's Bible 1537
Because he wold not be refourmed he shall dye: and for his greate folyshnesse he shalbe destroyed.
Coverdale Bible 1535
Because he wolde not be refourmed, he shal dye: and for his greate foolishnesse he shal be destroyed.
Wycliffe Bible 1382
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely