Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לקחת מוסר השׂכל צדק ומשׁפט ומישׁרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
English
King James Bible 1769
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
King James Bible 1611
To receiue the instruction of wisdome, iustice, and iudgement & equitie,
Green's Literal Translation 1993
to receive instruction in prudence, justice, and judgment, and uprightness;
Julia E. Smith Translation 1876
To receive the instruction of wisdom, justice and judgment, and uprightness;
Young's Literal Translation 1862
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
Bishops Bible 1568
To receaue the instruction of wisdome, iustice, iudgement, and equitie
Geneva Bible 1560/1599
To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
The Great Bible 1539
ryghteousnes, iudgement and equite.
Matthew's Bible 1537
righteousnesse, iudgement & equite.
Coverdale Bible 1535
rightuousnesse, iudgment and equite.
Wycliffe Bible 1382
to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely