Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
English
King James Bible 1769
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
King James Bible 1611
To knowe wisedome and instruction, to perceiue the words of vnderstanding,
Green's Literal Translation 1993
To know wisdom and instruction; to understand the words of understanding;
Julia E. Smith Translation 1876
To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Young's Literal Translation 1862
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Bishops Bible 1568
To learne wisdome and instruction, & to perceaue the wordes of vnderstandyng
Geneva Bible 1560/1599
To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
The Great Bible 1539
to learne wisdome, & to perceaue the instruccyon, and to perceaue the wordes of vnderstondynge: & therby to receaue prudence,
Matthew's Bible 1537
too lerne wisdome instruccion, vnderstanding prudence,
Coverdale Bible 1535
to lerne wy?dome nurtoure, vnderstondinge, prudence,
Wycliffe Bible 1382
to kunne wisdom and kunnyng;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely