Textus Receptus Bibles
Psalms 139:1
Hebrew
Masoretic Text 1524
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
English
King James Bible 1769
O LORD, thou hast searched me, and known me.
King James Bible 1611
[To the chiefe Musician, A Psalme of Dauid.] O Lord, thou hast searched mee, and knowen me.
Green's Literal Translation 1993
To the chief musician. A Psalm of David. O Jehovah, You have searched me and known me .
Julia E. Smith Translation 1876
To the overseer, to David a chanting. O Jehovah thou didst search me, and thou wilt know.
Young's Literal Translation 1862
To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Bishops Bible 1568
O God thou hast searched me to the quicke: and thou hast knowen me
Geneva Bible 1560/1599
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
The Great Bible 1539
To the chaunter, a psalme of Dauid. O lorde, thou hast searched me out, and knowen me.
Matthew's Bible 1537
To the chaunter, a Psalme of Dauid. O Lorde, thou searchest me out, and knowest me.
Coverdale Bible 1535
O Lorde, thou searchest me out, and knowest me. Thou knowest my downe syttinge & my vprisynge, thou vnderstodest my thoughtes a farre of.
Wycliffe Bible 1382
The `title of the hundrid and nyne and thrittithe `salm. To victorie, the salm of Dauith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely