Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
את השׁמשׁ לממשׁלת ביום כי לעולם חסדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;
English
King James Bible 1769
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
King James Bible 1611
The sunne to rule by day: for his mercy endureth for euer.
Green's Literal Translation 1993
the sun to rule by day; for His mercy endures forever;
Julia E. Smith Translation 1876
The sun for the rulings in the day: for his mercy is forever.
Young's Literal Translation 1862
The sun to rule by day, For to the age `is' His kindness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
Bishops Bible 1568
The sunne to rule in the day: for his mercy endureth for euer
Geneva Bible 1560/1599
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
The Great Bible 1539
The sunne to rule the daye, for hys mercy endureth for euer.
Matthew's Bible 1537
The sunne to rule the daye, for hys mercy endureth for euer.
Coverdale Bible 1535
The Sonne to rule the daye, for his mercy endureth for euer.
Wycliffe Bible 1382
Thou wretchid douyter of Babiloyne; he is blessid, that `schal yelde to thee thi yelding, which thou yeldidist to vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely