Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 136:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

את הירח וכוכבים לממשׁלות בלילה כי לעולם חסדו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.

 

English

King James Bible 1769

The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

King James Bible 1611

The moone and starres to rule by night: for his mercy endureth for euer.

Green's Literal Translation 1993

the moon and the stars to rule by night; for His mercy endures forever;

Julia E. Smith Translation 1876

The moon and the stars for rulings in the night: for his mercy is forever.

Young's Literal Translation 1862

The moon and stars to rule by night, For to the age `is' His kindness.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

Bishops Bible 1568

The moone and the starres to gouerne in the night: for his mercy endureth for euer

Geneva Bible 1560/1599

The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:

The Great Bible 1539

The Moone and the starres to gouerne the nyght, for his mercy endureth for euer.

Matthew's Bible 1537

The mone and the starres to gouerne the nyght, for his mercy endureth for euer.

Coverdale Bible 1535

The Moone and the starres to gouerne the night, for his mercy endureth for euer.

Wycliffe Bible 1382

He is blessid, that schal holde; and hurtle doun hise litle children at a stoon.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely