Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque juzgará Jehová su pueblo, Y arrepentiráse sobre sus siervos.
English
King James Bible 1769
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
King James Bible 1611
For the Lord will iudge his people: and he will repent himselfe concerning his seruants.
Green's Literal Translation 1993
For Jehovah will judge His people; and He will have pity on His servants.
Julia E. Smith Translation 1876
For Jehovah will judge his people, and he will compassion upon his servants.
Young's Literal Translation 1862
For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
Bishops Bible 1568
For God wyll iudge his people: and he will be pacified beyng displeased with his seruauntes
Geneva Bible 1560/1599
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
The Great Bible 1539
For the Lord wyll auenge hys people, & be gracyous vnto his seruauntes.
Matthew's Bible 1537
For the Lorde wil auenge his people, and be gracyous vnto hys seruauntes.
Coverdale Bible 1535
For the LORDE wil auege his people, & be gracious vnto his seruautes.
Wycliffe Bible 1382
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely