Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 127:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁיר המעלות לשׁלמה אם יהוה לא יבנה בית שׁוא עמלו בוניו בו אם יהוה לא ישׁמר עיר שׁוא שׁקד שׁומר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cántico gradual: para Salomón. SI Jehová no edificare la casa, En vano trabajan los que la edifican: Si Jehová no guardare la ciudad, En vano vela la guarda.

 

English

King James Bible 1769

Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

King James Bible 1611

[A song of degrees for Solomon.] Except the Lord build the house, they labour in vaine that build it: except the Lord keepe the citie, the watchman waketh but in vaine.

Green's Literal Translation 1993

A Song of Ascents, for Solomon. If Jehovah does not build the house, they who build it labor in vain; if Jehovah does not keep the city, the watchman stays awake in vain.

Julia E. Smith Translation 1876

Song of ascensions to Solomon. If Jehovah shall not build the house, they building it, in it labored in vain. If Jehovah shall not watch the city, he watching, watched in vain.

Young's Literal Translation 1862

A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

A Song of degrees for Solomon. Except the LORD shall build the house, they labor in vain that build it: except the LORD shall keep the city, the watchman waketh in vain.

Bishops Bible 1568

If GOD wyll not buylde the house, they labour in vayne that buylde it: if God kepe not the citie, the watchman waketh in vayne

Geneva Bible 1560/1599

A song of degrees, or Psalme of Salomon. Except the Lord build the house, they labour in vaine that build it: except the Lord keepe the citie, the keeper watcheth in vaine.

The Great Bible 1539

A songe of Salomon of the stayres. Except the Lorde buylde the house, their laboure is but lost that buylde it.

Matthew's Bible 1537

The song of the steares. Except the Lord buylde the house, their laboure is but loste that buylde it. Except the Lord kepe the cytye, the watchman waketh but in vayne.

Coverdale Bible 1535

Excepte the LORDE buylde the house, their labour is but lost that buylde it.

Wycliffe Bible 1382

The title of the hundrid and seuene and twentithe salm. The song of greces. Blessid ben alle men, that dreden the Lord; that gon in hise weies.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely