Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁוא לכם משׁכימי קום מאחרי שׁבת אכלי לחם העצבים כן יתן לידידו שׁנא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por demás os es el madrugar á levantaros, el veniros tarde á reposar, El comer pan de dolores: Pues que á su amado dará Dios el sueño.
English
King James Bible 1769
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
King James Bible 1611
It is vaine for you to rise vp early, to sit vp late, to eate the bread of sorrowes: for so hee giueth his beloued sleepe.
Green's Literal Translation 1993
It is in vain for you to rise early, sit up late, to eat the bread of toils; for so He gives His beloved sleep.
Julia E. Smith Translation 1876
In vain for you rising early to arise from after sitting; eating the bread of toils: so will he give to his beloved sleep.
Young's Literal Translation 1862
Vain for you who are rising early, Who delay sitting, eating the bread of griefs, So He giveth to His beloved one sleep.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is vain for you to rise early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
Bishops Bible 1568
Is it is a vayne thing for you that ye make haste to ryse vp early, that ye make delayes to take rest, eatyng the bread of sorowes: euen so he geueth sleepe to his welbeloued
Geneva Bible 1560/1599
It is in vaine for you to rise earely, and to lie downe late, and eate the bread of sorow: but he wil surely giue rest to his beloued.
The Great Bible 1539
Except the Lorde kepe the cytie the watchman waketh but in vayne.
Matthew's Bible 1537
It is but lost labour that ye ryse vp early and take no rest, but eate the breade of carefulnesse: for loke to whom it pleaseth him, he geueth it in slepe.
Coverdale Bible 1535
Excepte the LORDE kepe the cite, the watchman waketh but in vayne.
Wycliffe Bible 1382
For thou schalt ete the trauels of thin hondis; thou art blessid, and it schal be wel to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely