Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 125:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ירושׁלם הרים סביב לה ויהוה סביב לעמו מעתה ועד עולם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como Jerusalem tiene montes alrededor de ella, Así Jehová alrededor de su pueblo Desde ahora y para siempre.

 

English

King James Bible 1769

As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

King James Bible 1611

As the mountaines are round about Ierusalem, so the Lord is round about his people: from hencefoorth euen for euer.

Green's Literal Translation 1993

The mountains are all around Jerusalem; and Jehovah is all around His people, from this time and forever.

Julia E. Smith Translation 1876

Jerusalem, the mountains are round about to her; and Jehovah is round about to his people from now and even to forever.

Young's Literal Translation 1862

Jerusalem! mountains `are' round about her, And Jehovah `is' round about His people, From henceforth even unto the age.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As the mountains are round Jerusalem, so the LORD is around his people from henceforth even for ever.

Bishops Bible 1568

As for Hierusalem, hilles be rounde about it: and God is rounde about his people from this tyme foorth for euermore

Geneva Bible 1560/1599

As the mountaines are about Ierusalem: so is the Lord about his people from henceforth and for euer.

The Great Bible 1539

The hylles stande about Ierusalem, euen so standeth the Lorde rounde about hys people, from thys tyme forth for euermore.

Matthew's Bible 1537

The hylles stande about Ierusalem, euen so standeth the Lorde rounde about hys people, from this tyme forthe for euermore.

Coverdale Bible 1535

The hilles stonde aboute Ierusalem, euen so stondeth the LORDE rounde aboute his people, fro this tyme forth for euermore.

Wycliffe Bible 1382

Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely