Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 109:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי פי רשׁע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשׁון שׁקר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,

 

English

King James Bible 1769

For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

King James Bible 1611

For the mouth of the wicked, and the mouth of the deceitfull are opened against mee: they haue spoken against me with a lying tongue.

Green's Literal Translation 1993

for the mouth of the wicked, and the deceitful mouth, are opened against me; they spoke against me with a lying tongue.

Julia E. Smith Translation 1876

For the mouth of the unjust, and the mouth of deceit opened against me; they eke with me the tongue of false-hood.

Young's Literal Translation 1862

For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

Bishops Bible 1568

For the mouth of the vngodly and the mouth of the deceiptfull is opened vpon me: they haue spoken against me with a false tongue

Geneva Bible 1560/1599

For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.

The Great Bible 1539

& they haue spoken against me with false tonges. They compased me about also with wordes of hatred, & fought agaynst me without a cause.

Matthew's Bible 1537

For the mouth of the vngodlye yea and the mouth of the disceatfull is opened vpon me, and speake agaynste me wyth false tonges.

Coverdale Bible 1535

and speake agaynst me with false toges. They compase me aboute with wordes of hatred, & fight agaynst me without a cause.

Wycliffe Bible 1382

The Lord schal sende out fro Syon the yerde of thi vertu; be thou lord in the myddis of thin enemyes.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely