Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
Spanish
Reina Valera 1909
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
English
King James Bible 1769
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
King James Bible 1611
Hee powreth contempt vpon princes: and causeth them to wander in the wildernesse, where there is no way.
Green's Literal Translation 1993
He pours scorn on nobles, and causes them to wander in a desert; there is no path.
Julia E. Smith Translation 1876
He poured out contempt upon the nobles, and he will cause them to wander in a waste of not a way.
Young's Literal Translation 1862
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Bishops Bible 1568
(107:38) He bringeth princes into contempt: & he maketh them to wander in a wildernesse where there is no way at all
Geneva Bible 1560/1599
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
The Great Bible 1539
Though he suffre them to be euell intreated thorowe tyrauntes, and lett them wandre out of the waye in the wildernesse.
Matthew's Bible 1537
Though he suffre them to be euell intreated thorow tyrauntes, or lette them wandre out of the waye in the wildernesse.
Coverdale Bible 1535
Though he suffre the to be euell intreated thorow tyrauntes, or let them wandre out of the waye in the wildernesse:
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely