Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל אכל תתעב נפשׁם ויגיעו עד שׁערי מות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
English
King James Bible 1769
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
King James Bible 1611
Their soule abhorreth all manner of meate: and they drawe neere vnto the gates of death.
Green's Literal Translation 1993
their soul hates every food; and they touch the gates of death;
Julia E. Smith Translation 1876
Their soul will abhor all food, and they will draw near to the gates of death.
Young's Literal Translation 1862
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
Bishops Bible 1568
(107:17) Their soule abhorreth all maner of meate: and they be euen harde at deathes doore
Geneva Bible 1560/1599
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
The Great Bible 1539
Their soule abhorred all maner of meat, and they were euen hard at deathes dore.
Matthew's Bible 1537
Their soule abhorred all maner of meate, they were euen harde at deaths dore.
Coverdale Bible 1535
Their soule abhorred all maner of meate, they were eue harde at deathes dore.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely