Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ישׁבי חשׁך וצלמות אסירי עני וברזל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
English
King James Bible 1769
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
King James Bible 1611
Such as sit in darknesse and in the shadowe of death: being bound in affliction and yron:
Green's Literal Translation 1993
Those who live in the darkness, and in the shadow of death, being prisoners in affliction and iron,
Julia E. Smith Translation 1876
They sitting in darkness and in the shadow of death, being bound with affliction and iron.
Young's Literal Translation 1862
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Such as sit in darkness and in the shades of death, being bound in affliction and iron;
Bishops Bible 1568
(107:9) Suche as sit in darknesse and in the shadowe of death: beyng fast bounde in miserie and iron
Geneva Bible 1560/1599
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
The Great Bible 1539
Soch as syt in darcknesse & in the shadow of death, beyng fast bound in mysery & yron.
Matthew's Bible 1537
Such as sat in darkenesse and in the shadow of death, beyng fast bounde in mysery and yron.
Coverdale Bible 1535
Soch as sat in darcknesse and in the shadowe of death, beynge fast bounde in misery & yron.
Wycliffe Bible 1382
In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely