Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 101:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עיני בנאמני ארץ לשׁבת עמדי הלך בדרך תמים הוא ישׁרתני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que estén conmigo: El que anduviere en el camino de la perfección, éste me sevirá.

 

English

King James Bible 1769

Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

King James Bible 1611

Mine eyes shall be vpon the faithfull of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serue me.

Green's Literal Translation 1993

My eyes shall be on the faithful of the land, so that they may dwell with me; he who walks in a perfect way shall serve me.

Julia E. Smith Translation 1876

Mine eyes are upon the faithful of the earth, to dwell with me: he walking in a blameless way, he shall serve me.

Young's Literal Translation 1862

Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

Bishops Bible 1568

Myne eyes shalbe vpon such in the lande as haue a true meanyng, that they may sit with me: he that leadeth a perfect lyfe shall minister vnto me

Geneva Bible 1560/1599

Mine eyes shalbe vnto the faithfull of the lande, that they may dwell with me: he that walketh in a perfite way, he shall serue me.

The Great Bible 1539

Myne eyes loke vnto soch as be faithfull in the lande, that they maye dwell with me: who so leadeth a godly lyfe, he shalbe my seruaunt.

Matthew's Bible 1537

Myne eyes shal loke for such as be faythfull in the lande, that they maye dwell wyth me: and who so leadeth a godly liue, shall be my seruaunt.

Coverdale Bible 1535

Myne eyes shal loke for soch as be faithfull in the londe, yt they maye dwell with me: and who so ledeth a godly life, shalbe my seruaunt.

Wycliffe Bible 1382

Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely