Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(81:11) אנכי יהוה אלהיך המעלך מארץ מצרים הרחב פיך ואמלאהו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
English
King James Bible 1769
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
King James Bible 1611
I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Green's Literal Translation 1993
I am Jehovah your God who brought you out from the land of Egypt; open your mouth wide, and I will fill it.
Julia E. Smith Translation 1876
I am Jehovah thy God bringing thee up from the land of Egypt: make broad thy mouth and I will fill it
Young's Literal Translation 1862
I `am' Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I am the LORD thy God who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Bishops Bible 1568
I am God thy Lorde which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wyde, and I wyll fill it
Geneva Bible 1560/1599
For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
The Great Bible 1539
There shall no straunge God be in the, nether shalt thou worshippe any other God.
Matthew's Bible 1537
I am the Lord thy God, which broughte the out of the lande of Egipt, open thy mouth wyde, and I shall fyll it.
Coverdale Bible 1535
There shal no straunge God be in the, nether shalt thou worshipe eny other God.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely