Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למה יאמרו הגוים איה אלהיהם יודע בגיים לעינינו נקמת דם עבדיך השׁפוך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque dirán las gentes: ¿Dónde está su Dios? Sea notoria en las gentes, delante de nuestros ojos, La venganza de la sangre de tus siervos, que fué derramada.
English
King James Bible 1769
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
King James Bible 1611
Wherfore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the reuenging of the blood of thy seruants which is shed.
Green's Literal Translation 1993
Why should the nations say, Where is their God? Let Him be known among the nations before our eyes, the avenging of the blood of Your servants that has been poured out.
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore shall the nations say, Where is their God? He will make known among the nations before our eyes the vengeance of the blood of thy servants being poured out.
Young's Literal Translation 1862
Why do the nations say, `Where `is' their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of thy servants which is shed.
Bishops Bible 1568
Wherefore do the Heathen say, where is nowe their God? let the vengeaunce of thy seruauntes blood that is shed, be openly knowen amongst the Heathen in our sight
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed.
The Great Bible 1539
Wherfore do the Heathen saye: where is now their God?
Matthew's Bible 1537
Wherfore shall the Heathen say: wher is now their God? O lette the vengeaunce of thy seruauntes bloude that is shed, be openly shewed vpon the Heathen in our syght.
Coverdale Bible 1535
Wherfore shall ye Heithe saye: where is now their God?
Wycliffe Bible 1382
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely