Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 78:66

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויך צריו אחור חרפת עולם נתן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.

 

English

King James Bible 1769

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

King James Bible 1611

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetuall reproch.

Green's Literal Translation 1993

And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will strike his enemies behind: he gave to them reproach forever.

Young's Literal Translation 1862

And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.

Bishops Bible 1568

He smote his enemies in the hynder parts: & put them to a perpetual shame

Geneva Bible 1560/1599

And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.

The Great Bible 1539

So the Lorde awaked as one out of slepe, and lyke a gyaunte refreshed wyth wyne.

Matthew's Bible 1537

He smote hys enemyes in the hynder partes, and put them to perpetuall shame.

Coverdale Bible 1535

So the LORDE awaked as one out of slepe, and like a giaunte refreshed with wyne.

Wycliffe Bible 1382

n/a

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely