Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 49:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(49:12) קרבם בתימו לעולם משׁכנתם לדר ודר קראו בשׁמותם עלי אדמות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.

 

English

King James Bible 1769

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

King James Bible 1611

Their inward thought is, that their houses shall continue for euer, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their owne names.

Green's Literal Translation 1993

Their inward thought is that their houses shall last forever, their dwelling-places to all generations; they call lands after their own names.

Julia E. Smith Translation 1876

The midst of them their houses forever, their dwellings to generation and generation; they called in their names upon their lands.

Young's Literal Translation 1862

Their heart `is': Their houses `are' to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Bishops Bible 1568

(49:10) And yet they thynke that their houses shall continue for euer, and that their dwellyng places shall endure from one generation to another: therfore they call landes after their owne names

Geneva Bible 1560/1599

Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.

The Great Bible 1539

And yet they thynke, that theyr houses shall continue for euer, and that theyr dwelling places shall endure from one generacyon to another, & call the landes after theyr awne names.

Matthew's Bible 1537

Loke what is in their houses, it contynueth still: their dwellyng places endure from one generacion to another, and are called after their owne names vpon the earth.

Coverdale Bible 1535

Loke what is in their houses, it cotinueth still: their dwellinge places endure from one generacion to another, & are called after their owne names vpon the earth,

Wycliffe Bible 1382

I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely