Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 17:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אשׁרינו עתה סבבוני עיניהם ישׁיתו לנטות בארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.

 

English

King James Bible 1769

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

King James Bible 1611

They haue now compassed vs in our steps: they haue set their eyes bowing downe to the earth:

Green's Literal Translation 1993

now they have hemmed in our steps; they set their eyes to cast me to the earth;

Julia E. Smith Translation 1876

We went straight, now they surrounded us: their eyes they will set to incline to the earth;

Young's Literal Translation 1862

`Our steps now have compassed `him';' Their eyes they set to turn aside in the land.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

Bishops Bible 1568

His doynges be lyke a lions that is greedy to take a pray: and as a lions whelpe lurkyng in secrete places

Geneva Bible 1560/1599

They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:

The Great Bible 1539

They lye waytynge in oure waye on euery syde, turnynge their eyes downe to the grounde.

Matthew's Bible 1537

They lye wayting in our waye on euery side, turnyng their eyes doune to the ground.

Coverdale Bible 1535

They lye waytinge in or waye on euery syde, turnynge their eyes downe to the grounde.

Wycliffe Bible 1382

And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely