Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
התאמין בו כי ישׁוב זרעך וגרנך יאסף׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
English
King James Bible 1769
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
King James Bible 1611
Wilt thou beleeue him that hee will bring home thy seed? and gather it into thy barne?
Green's Literal Translation 1993
Or will you have faith in him, that he will return your seed, and gather it to your grain-floor?
Julia E. Smith Translation 1876
Wilt thou believe in him that he will turn back thy seed and gather to thy threshing-floor?
Young's Literal Translation 1862
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And `to' thy threshing-floor doth gather `it'?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Bishops Bible 1568
Mayst thou beleue him that he wyll bring home thy corne, or carry any thing vnto thy barne
Geneva Bible 1560/1599
Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
The Great Bible 1539
Mayest thou beleue hym, that he wyll bringe home thy corne, or to cary any thyng vnto thy barne?
Matthew's Bible 1537
Mayest thou beleue him, that he wyll brynge home the corne, or to cary any thyng vnto the barne?
Coverdale Bible 1535
Mayest thou beleue hi, yt he wil brige home yi corne, or to cary eny thinge vnto yi barne?
Wycliffe Bible 1382
Whether thou schalt bileue to hym, that he schal yelde seed to thee, and schal gadere togidere thi cornfloor?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely