Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?
English
King James Bible 1769
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
King James Bible 1611
Wilt thou trust him because his strength is great? or wilt thou leaue thy labour to him?
Green's Literal Translation 1993
Will you trust him because his strength is great; or will you leave your labor to him?
Julia E. Smith Translation 1876
Wilt thou trust in him because great his strength? and wilt thou leave to him thy labor?
Young's Literal Translation 1862
Dost thou trust in him because great `is' his power? And dost thou leave unto him thy labour?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labor to him?
Bishops Bible 1568
Mayst thou trust him because he is strong, or commit thy labour vnto him
Geneva Bible 1560/1599
He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
The Great Bible 1539
Mayest thou trust hym (because he is strong) or committe thy labour vnto hym?
Matthew's Bible 1537
Mayest thou trust him (because he is strong) or committe thy laboure vnto hym?
Coverdale Bible 1535
Mayest thou trust hi (because he is stroge) or comitte thy labor vnto hi?
Wycliffe Bible 1382
Whether thou schalt haue trist in his grete strengthe, and schalt thou leeue to hym thi traueils?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely