Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
English
King James Bible 1769
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
King James Bible 1611
For by them iudgeth he the people, he giueth meate in abundance.
Green's Literal Translation 1993
For He judges the people by them; He gives plenty of food.
Julia E. Smith Translation 1876
For by them he will judge the peoples; he will give food to abundance.
Young's Literal Translation 1862
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
Bishops Bible 1568
For by these gouerneth he his people, and geueth them aboundance of meate
Geneva Bible 1560/1599
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
The Great Bible 1539
By these thinges gouerneth he hys people, and geueth them aboundaunce of meate.
Matthew's Bible 1537
By these thinges gouerneth he hys people, and geueth them aboundaunce of meate.
Coverdale Bible 1535
By these thinges gouerneth he his people, and geueth the abundaunce of meate.
Wycliffe Bible 1382
the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely