Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אבדון ומות אמרו באזנינו שׁמענו שׁמעה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
English
King James Bible 1769
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
King James Bible 1611
Destruction and death say, Wee haue heard the fame thereof with our eares.
Green's Literal Translation 1993
the Place of Ruin and death say, We have heard its fame with our ears.
Julia E. Smith Translation 1876
Destruction and death said, We heard its report with our ears:
Young's Literal Translation 1862
Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Bishops Bible 1568
Destruction and death say, We haue hearde the fame therof with our eares
Geneva Bible 1560/1599
Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
The Great Bible 1539
Destruccion and death saye: we haue herde tell of her with oure eares.
Matthew's Bible 1537
Destruccyon and death say: we haue hearde tell of her with oure eares.
Coverdale Bible 1535
Destruccion & death saie: we haue herde tell of her wt oure eares.
Wycliffe Bible 1382
Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely