Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Spanish
Reina Valera 1909
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
English
King James Bible 1769
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
King James Bible 1611
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Green's Literal Translation 1993
The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
Julia E. Smith Translation 1876
The depth said, It is not in me: and the sea said, Not with me.
Young's Literal Translation 1862
The deep hath said, `It `is' not in me,' And the sea hath said, `It is not with me.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Bishops Bible 1568
The deepe sayth, She is not in me: the sea sayth, She is not with me
Geneva Bible 1560/1599
The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
The Great Bible 1539
The depe saieth: she is not with me. The see saieth: she is not with me
Matthew's Bible 1537
The depe sayeth: she is not in me. The sea sayeth: she is not with me.
Coverdale Bible 1535
The depe sayeth: she is not in me. The see sayeth: she is not with me.
Wycliffe Bible 1382
The depthe of watris seith, It is not in me; and the see spekith, It is not with me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely