Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מעיר מתים ינאקו ונפשׁ חללים תשׁוע ואלוה לא ישׂים תפלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.
English
King James Bible 1769
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
King James Bible 1611
Men groane from out of the city, and the soule of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
Green's Literal Translation 1993
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge unseemliness.
Julia E. Smith Translation 1876
From the city men will groan, and the soul of the wounded will cry out: and God will not set folly.
Young's Literal Translation 1862
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
Bishops Bible 1568
Men out of the citie crye vnto the Lord with sighing, the soules of the slayne also crye out, yet God regardeth not their complaynt
Geneva Bible 1560/1599
Men cry out of the citie, and the soules of the slayne cry out: yet God doth not charge them with follie.
The Great Bible 1539
The men of the cytie crieth vnto the Lorde with sything, the soules of the slayue also make theyr complainte: But God destroyeth them not for all this,
Matthew's Bible 1537
The whole cyty cryeth vnto the Lorde with syghynge, the soules of the slayne make their complainte. But God destroieth them not for al this,
Coverdale Bible 1535
The whole cite crieth vnto the LORDE with sighinge, the soules of the slayne make their complaynte: But God destroyeth them not for all this,
Wycliffe Bible 1382
Thei maden men of citees to weile, and the soulis of woundid men schulen crye; and God suffrith it not to go awei vnpunyschid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely