Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בשׂדה בלילו יקצירו וכרם רשׁע ילקשׁו׃
Spanish
Reina Valera 1909
En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.
English
King James Bible 1769
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
King James Bible 1611
They reape euery one his corne in the fielde: and they gather the vintage of the wicked.
Green's Literal Translation 1993
They reap his fodder in the field, and they glean the wicked's vineyard.
Julia E. Smith Translation 1876
In the field they will harvest his meslin, and they will glean the vintage of the unjust one.
Young's Literal Translation 1862
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
Bishops Bible 1568
They reape the corne fielde that is not their owne, and let the vineyarde of the vngodly alone
Geneva Bible 1560/1599
They reape his prouision in the fielde, but they gather the late vintage of the wicked.
The Great Bible 1539
They reape the corne felde that is not their awne: and let the vyneyarde of the vngodly alone.
Matthew's Bible 1537
They reape the corne feld that is not their owne and gather the grapes oute of hys vineyard, whome they haue oppressed by vyolence.
Coverdale Bible 1535
They reape the corne felde that is not their owne: and gather the grapes out of his vynyarde, whom they haue oppressed by violence.
Wycliffe Bible 1382
Thei kitten doun a feeld not hern, and thei gaderen grapis of his vyner, whom thei han oppressid bi violence.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely