Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
גבלות ישׂיגו עדר גזלו וירעו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.
English
King James Bible 1769
Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
King James Bible 1611
Some remooue the land-markes; they violently take away flocks, and feed thereof.
Green's Literal Translation 1993
They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
Julia E. Smith Translation 1876
They will remove the bound; they will strip off the flock, and they will feed.
Young's Literal Translation 1862
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Some remove the landmarks: they violently take away flocks, and their feed.
Bishops Bible 1568
For some men remoue the landemarkes, robbe men of their cattell, and feede of the same
Geneva Bible 1560/1599
Some remoue the land marks, that rob the flockes and feede thereof.
The Great Bible 1539
For some men there be, that remoue other mens landemarkes: that robbe them of their catell, and kepe the same for theyr awne:
Matthew's Bible 1537
For some men there be, that remoue other mens landemarkes, that robbe them of their catell, and kepe the same for their owne:
Coverdale Bible 1535
For some me there be, that remoue other mes londe markes: that robbe them of their catell, and kepe the same for their owne:
Wycliffe Bible 1382
Othere men turneden ouer the termes of neiyboris eritage, thei token awei flockis, and fedden tho.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely